Pollock roe: Difference between revisions
WhisperToMe (talk | contribs) No edit summary |
No edit summary |
||
Line 17: | Line 17: | ||
[[es:Mentaiko]] |
[[es:Mentaiko]] |
||
[[he:מנטאיקו]] |
|||
[[it:Mentaiko]] |
[[it:Mentaiko]] |
||
[[ja:辛子明太子]] |
[[ja:辛子明太子]] |
Revision as of 08:56, 16 November 2011
Mentaiko (明太子) is the marinated roe of pollock, and is a common ingredient in Japanese cuisine. Mentaiko originated from myeongran jeot (명란젓) of Korean cuisine[1] and was introduced to Japan after the Russo-Japanese War. Toshio Kawahara (川原 俊夫, Kawahara Toshio), a Busan-born Japanese, adapted Korean mentaiko to Japanese tastes in Fukuoka in the 1950s. The name is derived from the Korean word for Alaska pollock (mentai, 명태 : myeongtae in Korean) and the Japanese word for "child" (子, ko). The typical seasoning and flavor is slightly different in Japan.
Mentaiko is made in a variety of flavors and colors and is available at airports and main train stations. It is usually eaten with onigiri, but is also enjoyed by itself with sake. A common variety is spicy mentaiko (辛子明太子, karashi mentaiko). It is a product of the Hakata ward of Fukuoka City.