Tororo (food): Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Removed citations in lead
 
(15 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Short description|Japanese grated yam}}
{{good article}}
{{Short description|Japanese grated yam dish}}
{{Italic title|reason=[[:Category:Japanese words and phrases]]}}
{{for multi|the [[Uganda|Ugandan]] region|Tororo|the root for papermaking|Abelmoschus manihot|the Sgt. Frog character|Tororo (Sgt. Frog)|the district|Tororo District}}
{{for multi|the Ugandan town|Tororo|the root for papermaking|Abelmoschus manihot|the Sgt. Frog character|Tororo (Sgt. Frog)|the district|Tororo District}}
{{Use dmy dates|date=December 2023}}
{{Use dmy dates|date=December 2023}}
{{Infobox food
{{Infobox food
| name = ''Tororo''
| name = ''Tororo''
| image = Tororo soba by ume-y.jpg
| image = Tororo soba by ume-y.jpg
| caption = [[Soba]] with ''tororo''
| caption = ''[[Soba]]'' with ''tororo''
| country = [[Japan]]
| country = [[Japan]]
| national_cuisine = [[Japanese cuisine]]
| national_cuisine = [[Japanese cuisine]]
Line 15: Line 17:
| course =
| course =
| served = Cold
| served = Cold
| main_ingredient = ''[[Dioscorea japonica|Yamaimo]]'' or ''[[nagaimo]]'', water,
| main_ingredient = ''[[Dioscorea japonica|Yamaimo]]'' or ''[[nagaimo]]'', water
}}
}}
'''''Tororo''''' ({{lang-ja|薯蕷, とろろ}}) is a Japanese [[side dish]] made from [[Grater|grating]] raw yams such as ''[[Dioscorea japonica|yamaimo]]'' or ''[[Chinese yam|nagaimo]]''. Usually flavorless, ingredients that can be mixed with it can be [[wasabi]], ''[[dashi]]'', and chopped [[spring onions]], to give it more flavor.<ref name="TasteAtlas">{{cite web |url=https://www.tasteatlas.com/tororo | title=Tororo | publisher=[[TasteAtlas]] |access-date=29 December 2023 }}</ref>
'''''Tororo''''' ({{lang-ja|薯蕷, とろろ}}) is a Japanese [[side dish]] made from [[Grater|grating]] raw yams such as ''[[Dioscorea japonica|yamaimo]]'' (Japanese mountain yam) or ''[[Chinese yam|nagaimo]]'' (Chinese yam).

The flavorless dish uses ingredients such as [[wasabi]] (a pungent paste made from the wasabi plant), ''[[dashi]]'' (Japanese [[Stock (food)|stocks]]), and chopped [[spring onions]], to give it more flavor. It has a white and sticky texture and is also served as an ingredient in various dishes, such as being paired with various types of noodles, such as [[soba]] (Japanese buckwheat noodles) and [[udon]] (wheat flour noodles).

Its ubiquity in various dishes makes it a staple of [[Japanese cuisine]] and [[Japanese culture|culture]], being featured in many literary and art works made by people such as poet [[Matsuo Basho]], artist [[Hiroshige]], and Edo period priest [[Anrakuan Sakuden]].


Both the ''yamaimo'' and ''nagaimo'' varieties belong to the same [[genus]] of [[species]], but when making the dish the two, and other yams used for the food, are collectively called ''yamanoimo'' (ヤマノイモ), meaning [[Dioscorea|wild yams]].<ref name=Kojien>''[[Kōjien]]'', 5th edition</ref>
==Etymology==
==Etymology==
The term ''tororo'' (とろろ), comes from the [[Japanese sound symbolism]] of ''torotoro'' ([[wikt:とろとろ|トロトロ or とろとろ]]), which expresses that something is sticky, slimy, or syrupy.<ref name="TW">{{cite web |first1=Yumiko |last1=Maehashi |url=https://japan.recipetineats.com/grated-mountain-yam-tororo-two-ways/ | title=Grated Mountain Yam (Tororo) – Two Ways | publisher=RecipeTin Japan |date=21 June 2022 |access-date=29 December 2023 }}</ref>
The term ''tororo'' (とろろ), comes from the [[Japanese sound symbolism]] of ''torotoro'' ([[wikt:とろとろ|トロトロ or とろとろ]]), which expresses that something is sticky, slimy, or syrupy.<ref name="KTTOROTORO">{{cite web |url=https://kotobank.jp/word/%E3%81%A8%E3%82%8D%E3%82%8D%E6%B1%81-107010 | title=とろろ汁 |trans-title=Tororo Soup | publisher=Kotobank |access-date=20 January 2024 |lang=ja}}</ref>


In [[Japanese grammar]], onomatopoeias usually function as [[adverbs]], though they can also function as [[verbs]] with the auxiliary verb ''suru'' (する, "do"); with ''torotorosuru'' (とろとろする or トロトロする), meaning the state of a solid object turning into a viscous liquid.<ref name="Torotoro">{{cite web |url=https://kotobank.jp/word/%E3%81%A8%E3%82%8D%E3%81%A8%E3%82%8D-586493#goog_rewarded | title=とろとろ |trans-title=Torotoro | publisher=Kotobank |access-date=29 December 2023 |lang=ja }}</ref>
In [[Japanese grammar]], onomatopoeias usually function as [[adverbs]], though they can also function as [[verbs]] with the auxiliary verb ''suru'' (する, "do"); with ''torotorosuru'' (とろとろする or トロトロする), meaning the state of a solid object turning into a viscous liquid.<ref name="Torotoro">{{cite web |url=https://kotobank.jp/word/%E3%81%A8%E3%82%8D%E3%81%A8%E3%82%8D-586493#goog_rewarded | title=とろとろ |trans-title=Torotoro | publisher=Kotobank |access-date=29 December 2023 |lang=ja }}</ref>
Line 27: Line 32:
==Production==
==Production==
[[File:Dioscorea polystachya (batatas).jpg|thumb|left|200px|''Nagaimo'' (literally "long tuber"), also known as [[Chinese yam]], a yam used for making ''tororo'']]
[[File:Dioscorea polystachya (batatas).jpg|thumb|left|200px|''Nagaimo'' (literally "long tuber"), also known as [[Chinese yam]], a yam used for making ''tororo'']]
''Tororo'' is usually made from raw yam of either of two species, namely ''yamaimo ([[Dioscorea japonica]])'' and/or ''nagaimo ([[Dioscorea polystachya]])''.<ref name="JapanTimesYama">{{cite web |url=https://www.japantimes.co.jp/life/2016/07/15/food/yamaimo-japans-slimy-mountain-yam/#.XPqMKIj0nIU | title='Yamaimo': Japan's slimy mountain yam | publisher=[[The Japan Times]] |date=15 July 2016 |access-date=20 January 2024 }}</ref>
The [[Yam (vegetable)|yams]] that are used in the process of making ''tororo'', such as ''yamaimo'' and ''nagaimo'', must be [[tubers]] that are edible when eaten raw. Many other varieties such as [[cassava]], [[taro]], and [[potatoes]], must be prepared by peeling and boiling them thoroughly before consumption as these contain amounts of [[calcium oxalate]] in the form of crystals, which are shaped like needles, which can be found on the plant's peel, tissue, leaf, stem, root, and [[anthers]], can cause intense pain and swelling if they come in contact with the [[Human skin|skin]] and [[Human mouth|mouth]].<ref name="Sci">{{cite web |first1=John |last1=Lum |url=https://www.cfs.gov.hk/english/multimedia/multimedia_pub/multimedia_pub_fsf_170_01.html | title=Calcium Oxalate – the Stinging Crystals in Plants | publisher=[[Centre for Food Safety]] |date=16 September 2020|access-date=29 December 2023 }}</ref><ref name="Masterclass">{{cite web |url=https://www.masterclass.com/articles/tororo-explained | title=All About Tororo: How to Prep Grated Japanese Mountain Yam | publisher=[[MasterClass]] |date=8 June 2021 |access-date=29 December 2023 }}</ref>


[[File:Tororo (grated Dioscorea polystachya).jpg|thumb|right|150px|Grated ''tororo'' using a modern grater]]
[[File:Tororo (grated Dioscorea polystachya).jpg|thumb|right|150px|Grated ''tororo'' using a modern grater]]
Before grating, the yam's roots and the peel are removed to avoid itchiness from the calcium oxalate crystals present on those parts of the plant. Even though they possess calcium oxalate crystals, they are not present on the [[pith]] unlike other tubers.
Before grating, the yam's roots and the peel are removed to avoid itchiness from the calcium oxalate crystals present on those parts of the plant. Even though they possess these crystals, they are not present on the [[pith]], unlike other tubers.<ref name=watanabe_maki>{{Cite book|last=Watanabe |first=Maki |title=Asian Salads: 72 Inspired Recipes from Vietnam, China, Korea, Thailand and India |publisher=[[Tuttle Publishing|Tuttle]] |year=2019 |isbn=9781462920839 |url=https://books.google.com/books?id=xkuQDwAAQBAJ&pg=PT97 |page=97 |access-date=20 January 2024}}</ref>


Traditional grating uses a ''[[suribachi]]'', grinding the yam along the surface of it slowly until the amount of yam present on it is enough so that a ''[[surikogi]]'' can mix it by lifting it to incorporate air for a more viscous texture.<ref name="Kagome">{{cite web |first1=Junko |last1=Takagi |url=https://www.kagome.co.jp/vegeday/eat/201803/8978/ | title=[山芋とろろレシピ]だし入り本格とろろと、時短とろろの作り方 |trans-title=[Japanese Yam Tororo Recipe] How to make authentic ''tororo'' with ''dashi'' (Japanese soup stock) and ''tororo'' in a short time | publisher=[[Kagome (company)|Kagome]] Vegeday |access-date=29 December 2023 |lang=ja }}</ref> Many modern processes of making ''tororo'' uses a [[grater]] for a faster process.<ref name="Carlienne">{{cite web |url=https://adventuresofcarlienne.com/tororo-soba/ | title=Tororo Soba | publisher=Adventures of Carlienne |access-date=29 December 2023 }}</ref>
Traditional grating uses a ''[[suribachi]]'', a traditional pottery bowl similar to a [[Mortar and pestle|mortar]], grinding the yam along the surface of it slowly until the amount of yam present on it is enough so that a ''[[surikogi]]'', a traditional [[pestle]], can mix it by lifting it to incorporate air for a more viscous texture.<ref name="andoh-washoku">{{Cite book |last=Andoh |first=Elizabeth |title=Washoku: Recipes from the Japanese Home Kitchen |publisher=Ten Speed Press |location=Berkeley |date=28 February 2012 |url=https://books.google.com/books?id=lziyA6pHdxEC&pg=PA64 |pages=64|isbn=9780307813558 |access-date=20 January 2024}}</ref> Many modern processes of making ''tororo'' use a [[grater]] for a faster process.<ref name="grater">{{cite web |last1=Lapointe |first1=Rick |url=https://www.japantimes.co.jp/life/2001/09/09/food/grater-expectations-2/ | title=Grater expectations | publisher=[[The Japan Times]] |access-date=20 January 2024 |date=9 September 2001 }}</ref>


''Tororo'' is usually plain but other ingredients such as [[soy sauce]], ''[[dashi]]'', and [[miso]], are added for other recipes such as ''[[jp:麦とろ|mugitoro]]'' and ''[[jp:吸い物|suitoro]]'' to enhance the flavor and change the texture.<ref>{{cite book |last=Kawakami |first=Yukizo |date=2006 |title=完本日本料理事物起源: 日本料理事物起源 |trans-title=Complete Japanese Culinary Origins: Japanese Culinary Origins|url=https://books.google.com.ph/books?id=IHgxAQAAIAAJ&redir_esc=y |location= |publisher=[[University of California]] |page=421 |isbn=4000242407 |lang=ja |volume=1 }}</ref>
''Tororo'' is usually plain, but other ingredients such as [[soy sauce]], ''[[dashi]]'', and [[miso]] (soybean paste), are added for other recipes such as ''[[jp:麦とろ|mugitoro]]'' (''tororo'' over rice) and ''[[jp:吸い物|suitoro]]'' (clear soup) to enhance the flavor and change the texture.<ref name="Kawakami">{{cite book |last=Kawakami |first=Yukizo |date=2006 |title=完本日本料理事物起源: 日本料理事物起源 |trans-title=Complete Japanese Culinary Origins: Japanese Culinary Origins|url=https://books.google.com/books?id=IHgxAQAAIAAJ |location= |publisher=[[University of California]] |page=421 |isbn=4000242407 |lang=ja |volume=1 }}</ref>


==Texture==
==Texture==
The stickiness of ''tororo'' gets prevalent during grinding, which is said to be the [[mucilage]] found in the yam dissolving the cells by grinding and hydrating them. Another theory suggests that grinding the yam makes it stickier, which also happens when the grinded up yam is cooked.<ref name="kagomeba">{{cite web |url=https://www.kagome.co.jp/vegeday/nutrition/201703/6716/ |trans-title=Know the Difference Between Yamaimo and Nagaimo, Their Nutritional Benefits, and Eating Them |title=山芋と長芋、栄養や違いを知っておいしく食す |publisher=[[Kagome (company)|Kagome]] |date=12 January 2023 |access-date=29 December 2023 |lang=ja}}</ref> The chemical composition of the mucilage has not yet been found.<ref name="preserve">{{cite web |first1=Manabu |last1=Tsukui |url=https://agriknowledge.affrc.go.jp/RN/2010680217 |trans-title=Analysis of Properties and Chemical Structure of Mucilage from Yam |title=ヤマイモ粘質物の性状と構造の解析 |publisher=Japan Food Preservation Science Society |date=July 2007 |access-date=29 December 2023 |journal=Journal of the Japan Food Preservation Science Society |lang=ja |page=229-236 }}</ref> Theories from the Chemical Society of Japan suggest that the substance is made of [[mannans]] and [[proteins]], same characteristics when [[gingko biloba]] is grinded.<ref name="gingko">{{cite web |first1=Toshio |last1=Sato |first2=Jun |last2=Mizuguchi |first3=Shuichi |last3=Suzuki |first4=Masatoshi |last4=Tokura |url=https://www.jstage.jst.go.jp/article/nikkashi1948/88/2/88_2_216/_article/-char/ja/ |trans-title=Purification and Properties of Gingko Biloba Mucilage |title=イチョウイモ粘質物の精製および性質 |publisher=Chemical Society of Japan |journal=Japan Chemical Journal|date=1967 |access-date=29 December 2023 |lang=ja |page=216-220 }}</ref><ref name="gingkob">{{cite web |first1=Toshio |last1=Sato |url=https://www.jstage.jst.go.jp/article/nikkashi1948/88/9/88_9_982/_article/-char/ja/ |trans-title=Composition and structure of ginkgo mucilage (especially the properties of mannan) |title=イチョウイモ粘質物の組成と構造 (とくにマンナンの性状) |publisher=Chemical Society of Japan |journal=Japan Chemical Journal |date=1967 |access-date=29 December 2023 |lang=ja |page=982-985}}</ref>
The stickiness of ''tororo'' gets prevalent during grinding, which is said to be the [[mucilage]] found in the yam dissolving the cells by grinding and hydrating them. Another theory suggests that grinding the yam makes it stickier, which also happens when the grinded-up yam is cooked.<ref name="kagomeba">{{cite web |url=https://www.kagome.co.jp/vegeday/nutrition/201703/6716/ |trans-title=Know the Difference Between Yamaimo and Nagaimo, Their Nutritional Benefits, and Eating Them |title=山芋と長芋、栄養や違いを知っておいしく食す |publisher=[[Kagome (company)|Kagome]] |date=12 January 2023 |access-date=29 December 2023 |lang=ja}}</ref> The chemical composition of the mucilage has not yet been found.<ref name="preserve">{{cite journal |first1=Manabu |last1=Tsukui |url=https://agriknowledge.affrc.go.jp/RN/2010680217 |trans-title=Analysis of Properties and Chemical Structure of Mucilage from Yam |title=ヤマイモ粘質物の性状と構造の解析 |publisher=Japan Food Preservation Science Society |date=July 2007 |access-date=29 December 2023 |journal=Journal of the Japan Food Preservation Science Society |lang=ja |page=229-236 }}</ref> Theories from the Chemical Society of Japan suggest that the substance is made of [[mannans]] and [[proteins]], which have the same characteristics when ''[[Ginkgo biloba]]'' is ground.<ref name="gingko">{{cite journal |first1=Toshio |last1=Sato |first2=Jun |last2=Mizuguchi |first3=Shuichi |last3=Suzuki |first4=Masatoshi |last4=Tokura |url=https://www.jstage.jst.go.jp/article/nikkashi1948/88/2/88_2_216/_article/-char/ja/ |trans-title=Purification and Properties of Ginkgo Biloba Mucilage |title=イチョウイモ粘質物の精製および性質 |publisher=Chemical Society of Japan |journal=Japan Chemical Journal|date=1967 |access-date=29 December 2023 |lang=ja |page=216-220 }}</ref><ref name="gingkob">{{cite journal |first1=Toshio |last1=Sato |url=https://www.jstage.jst.go.jp/article/nikkashi1948/88/9/88_9_982/_article/-char/ja/ |trans-title=Composition and structure of ginkgo mucilage (especially the properties of mannan) |title=イチョウイモ粘質物の組成と構造 (とくにマンナンの性状) |publisher=Chemical Society of Japan |journal=Japan Chemical Journal |date=1967 |access-date=29 December 2023 |lang=ja |page=982-985}}</ref>


==Nutrition==
==Nutrition==
[[File:Mugitoro gohan 2.jpg|thumb|right|150px|''Mugitoro gohan'', a dish used in the study]]
[[File:Mugitoro gohan 2.jpg|thumb|right|150px|''Mugitoro gohan'' (''tororo'' over rice), a dish used in the study]]
The main ingredient of ''tororo'' (yams), contains a high amount of vitamins and minerals such as [[thiamine]] (vitamin B1), [[vitamin C]], [[calcium]], and [[potassium]].<ref name="Ministry">{{cite web |url=https://www.mext.go.jp/a_menu/syokuhinseibun/1365297.htm | title=日本食品標準成分表2015年版(七訂)|trans-title=Standard Tables of Food Composition in Japan 2015 (7th revision) | publisher=[[Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology]] |date=2015 |access-date=29 December 2023 |lang=ja }}</ref> As well as [[micronutrients]] such as [[potassium]], [[zinc]], and [[iron]].<ref name="tororoorroor">{{cite web |first1=Takeshi |last1=Nagai |first2=Toshio |last2=Nagashima |first3=Nobutaka |last3=Suzuki |url=https://doi.org/10.1080/10942910600923296 | title=Purification and Partial Characterization of Major Viscous Protein from Yam (Dioscorea opposita Thunb.) Tuber Mucilage tororo. | publisher=[[Taylor & Francis]] |date=1 July 2007 |access-date=29 December 2023 |journal=International Journal of Food Properties }}</ref>
The main ingredient of ''tororo'' (yams) contains a high amount of vitamins and minerals such as [[thiamine]] (vitamin B1), [[vitamin C]], [[calcium]], and [[potassium]],<ref name="Ministry">{{cite web |url=https://www.mext.go.jp/a_menu/syokuhinseibun/1365297.htm | title=日本食品標準成分表2015年版(七訂)|trans-title=Standard Tables of Food Composition in Japan 2015 (7th revision) | publisher=[[Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology]] |date=2015 |access-date=29 December 2023 |lang=ja }}</ref> as well as [[micronutrients]] such as [[potassium]], [[zinc]], and [[iron]].<ref name="tororoorroor">{{cite journal |first1=Takeshi |last1=Nagai |first2=Toshio |last2=Nagashima |first3=Nobutaka |last3=Suzuki |url=https://doi.org/10.1080/10942910600923296 | title=Purification and Partial Characterization of Major Viscous Protein from Yam (Dioscorea opposita Thunb.) Tuber Mucilage tororo. | publisher=[[Taylor & Francis]] |date=1 July 2007 |access-date=29 December 2023 |journal=International Journal of Food Properties |volume=10 |issue=3 |pages=515–526 |doi=10.1080/10942910600923296 }}</ref>


In a study by the Asia Pacific Journal of Clinical Nutrition, the consumption of ''tororo'' has a multitude of health benefits to the human body, such as the lowering of [[blood glucose]] and [[insulin]] which may contribute to the prevention of [[diabetes]], [[obesity]] and [[cardiovascular diseases]]. Although due to the raw nature of the food, it is more difficult to digest and absorb nutrients due to the presence of [[mucin]], [[dietary fiber]], and uncooked raw [[starch]] in ''tororo''.<ref name="digestion">{{cite web |first1=Tsubasa |last1=Matsuoka |first2=Ayako |last2=Yamaji |first3=Chihiro |last3=Kurosawa |first4=Manabu |last4=Shinohara |first5=Ichiro |last5=Takayama |first6=Hiromi |last6=Nakagomi |first7=Keiko |last7=Izumi |first8=Yoko |last8=Ichikawa |first9=Natsuyo |last9=Hariya |first10=Kazuki |last10=Mochizuki |url=https://search.ebscohost.com/login.aspx?AN=163298146 | title=Co-ingestion of traditional Japanese barley mixed rice (Mugi gohan) with yam paste in healthy Japanese adults decreases postprandial glucose and insulin secretion in a randomized crossover trial | publisher=Asia Pacific Journal of Clinical Nutrition |date=1 January 2023 |access-date=29 December 2023 |journal=Asia Pacific Journal of Clinical Nutrition }}</ref>
In a study by the Asia Pacific Journal of Clinical Nutrition, the consumption of ''tororo'' lowers [[blood sugar]] and [[insulin]]. Due to the raw nature of the food, it is more difficult to digest due to the presence of [[mucin]], [[dietary fiber]], and uncooked raw [[starch]] in ''tororo''.<ref name="digestion">{{cite journal |first1=Tsubasa |last1=Matsuoka |first2=Ayako |last2=Yamaji |first3=Chihiro |last3=Kurosawa |first4=Manabu |last4=Shinohara |first5=Ichiro |last5=Takayama |first6=Hiromi |last6=Nakagomi |first7=Keiko |last7=Izumi |first8=Yoko |last8=Ichikawa |first9=Natsuyo |last9=Hariya |first10=Kazuki |last10=Mochizuki |url=http://connection.ebscohost.com/c/articles/163298146 | title=Co-ingestion of traditional Japanese barley mixed rice (Mugi gohan) with yam paste in healthy Japanese adults decreases postprandial glucose and insulin secretion in a randomized crossover trial |date=1 January 2023 |access-date=29 December 2023 |journal=Asia Pacific Journal of Clinical Nutrition }}</ref>


==Uses in food==
==Uses in food==
[[File:Mugitoro gohan 1.jpg|thumb|left|150px|''Mugitoro gohan'' before serving]]
[[File:2020-07-10 Hamachi-Yamakake Donburi はまちやまかけ丼 DSCF2002.jpg|thumb|left|150px|''Yamakake'', ''[[Japanese amberjack|hamachi]] (yellowtail)'' over ''tororo'']]
''Tororo'' is served cold and is consumed on its own though, the foodstuff can also be used as a side dish for other dishes or as an ingredient to other dishes. It is usually flavorless but other condiments such as [[wasabi]], ''[[dashi]]'', [[miso]], and chopped [[spring onions]] are added for flavor or for other dishes.<ref name="TasteAtlas" />
''Tororo'' is served cold and is consumed on its own though, the foodstuff can also be used as a side dish for other dishes or as an ingredient to other dishes. It is usually flavorless but other condiments such as [[wasabi]], ''[[dashi]]'', [[miso]], and chopped [[spring onions]] are added for flavor or for other dishes.<ref name="andoh-kansha" />


''Tororo'' is often used as a topping on many dishes due to their, many foods such as ''[[nattō]]'', [[udon]], and [[tuna]] can be topped with ''tororo'' for a more filling meal as it is inexpensive to add.<ref name=Kojien />
''Tororo'' is often used as a topping on many dishes due to the fact that many foods such as ''[[nattō]]'' (fermented soybeans), [[udon]], and [[Fish as food|fish]] can be topped with ''tororo'' for a more filling meal as it is inexpensive to add. When ''tororo'' is accompanied with diced fish (usually [[tuna]]), the dish is called ''yamakake''. ''Yamakake'' can also be used when referring to ''soba'' topped off with ''tororo''.<ref name="andoh-kansha">{{Cite book|last=Andoh |first=Elizabeth |title=Kansha: Celebrating Japan's Vegan and Vegetarian Traditions |publisher=Ten Speed Press <!--Random House imprint--> |date=28 February 2012 |url=https://books.google.com/books?id=dWDbUwTMThEC&pg=PA69 |pages=69 |isbn=9781607743965 |access-date=20 January 2024}}</ref>


[[File:Tororo soba 2 by verigi in Takao, Tokyo.jpg|thumb|right|150px|Soba with ''tororo'']]
[[File:Tororo soba 2 by verigi in Takao, Tokyo.jpg|thumb|right|150px|Soba with ''tororo'']]
One of these foods is called ''mugitoro gohan'' (also known as ''tororo-meshi'' and ''tororo-kake-meshi'' when made), a dish made by pouring ''tororo'' over barley rice. The dish has been proven to help people maintain [[blood sugar]] and improves [[Endurance|stamina]].<ref name="digestion" />
One of these foods is called ''mugitoro gohan'' (''tororo'' over rice) (also known as ''tororo-meshi'' and ''tororo-kake-meshi'' when made), a dish made by pouring ''tororo'' over barley rice.<ref name="digestion" />


Many soups such as ''soba'' noodle soups are paired up with ''tororo''. ''Tororo'' is mixed up with ingredients such as [[soy sauce]], [[miso]], and ''[[dashi]]'' before being put as an ingredient into a soup called ''tororo-jiru'' to add more flavor. ''Mugitoro gohan'' is often paired up with soup, with the combination being called ''kotozute-jiru''.
Many soups, such as ''soba'' noodle soups, are paired with ''tororo''. ''Tororo'' is mixed up with ingredients such as [[soy sauce]], [[miso]], and ''[[dashi]]'' before being put as an ingredient in a soup called ''tororo-jiru'' (''tororo'' soup) to add more flavor. ''Mugitoro gohan'' is often paired up with soup, with the combination being called ''kotozute-jiru''.<ref name="Word soup" />


==Depictions in art and literature==
==Depictions in art and literature==
[[File:Mariko Gyosho Tokaido.jpg|thumb|left|210px|''Tororo-jiru'' depicted in an ''[[The Fifty-three Stations of the Tōkaidō|ukiyo-e]]'' of ''[[Mariko-juku]]'', one of the stations in the [[53 Stations of the Tōkaidō]]]]
[[File:Mariko Gyosho Tokaido.jpg|thumb|left|210px|''Tororo-jiru'' depicted in an ''[[The Fifty-three Stations of the Tōkaidō|ukiyo-e]]'' of ''[[Mariko-juku]]'', one of the stations in the [[53 Stations of the Tōkaidō]]]]
''Tororo'' is referenced in literary works such as the ''[[jp:醒睡笑|Seisuishō]]'', a book made by [[Anrakuan Sakuden]] in 1623, coining the term ''kotozute-jiru'' (literally meaning word soup), from the [[double meaning]] of the word ''iiyaru'' which can mean to say (using words) or to eat.<ref name="Word soup">{{cite web |url=https://kotobank.jp/word/%E8%A8%80%E4%BC%9D%E6%B1%81-1319354#goog_rewarded | title=言伝汁 |trans-title=Kotozute-jiru (Word Soup) | publisher=Kotobank |access-date=29 December 2023 |lang=ja }}</ref>
''Tororo'' is referenced in literary works such as the ''[[jp:醒睡笑|Seisuishō]]'', a book made by [[Edo period]] priest [[Anrakuan Sakuden]] in 1623, coining the term ''kotozute-jiru'' (literally meaning word soup), from the [[double meaning]] of the word ''iiyaru'', which can mean to say (using words) or to eat.<ref name="Word soup">{{cite web |url=https://kotobank.jp/word/%E8%A8%80%E4%BC%9D%E6%B1%81-1319354#goog_rewarded | title=言伝汁 |trans-title=Kotozute-jiru (Word Soup) | publisher=Kotobank |access-date=29 December 2023 |lang=ja }}</ref>


In the [[Edo period]], ''[[Mariko-juku]]'', one of the stations in the [[53 Stations of the Tōkaidō]], ''tororo-jiru'' is known as a famous [[Tokusanhin|local food]] in the area. [[Matsuo Bashō]], the most famous poet during the Edo period wrote a poem about the local specialty entitled ''Ume-wakana Maruko no Yado no Tororo-Jiru'' in his anthology ''[[Sarumino]]''.<ref name="Sarumino">{{cite book |first1=Bashō |last1=Matsuo |authorlink1=Matsuo Bashō |translator-last1=Miner |translator-first1=Earl Roy |translator-link1=Earl Miner |translator-last2=Odagiri |translator-first2=Hiroko |url=https://www.google.com.ph/books/edition/The_Monkey_s_Straw_Raincoat_and_Other_Po/Hfp7JQAACAAJ?hl=en | title=The Monkey's Straw Raincoat and Other Poetry of the Basho School |script-title=ja:猿蓑 | publisher=[[Princeton University Press]] |date=1981 |orig-date=Composed 1691 |access-date=29 December 2023 }}</ref> It is written as a specialty of the area in the ''[[Tōkaidōchū Hizakurige]]''.<ref name="Hizakurige">{{cite book |first1=Haruo |last1=Shirane |authorlink1=Haruo Shirane |translator-last1=Araki |translator-first1=James |url=https://www.google.com.ph/books/edition/Early_Modern_Japanese_Literature/nlBBJW79hJkC?hl=en&gbpv=0 | title=Early Modern Japanese Literature: An Anthology, 1600-1900, Abridged | publisher=[[Columbia University Press]] |date=2008 |orig-date=Japanese version published 2002 |access-date=29 December 2023 }}</ref>
In the [[Edo period]], ''[[Mariko-juku]]'', one of the stations in the [[53 Stations of the Tōkaidō]], ''tororo-jiru'' is known as a famous [[Tokusanhin|local food]] in the area. Poet [[Matsuo Bashō]], wrote a poem about the local specialty entitled ''Ume-wakana Maruko no Yado no Tororo-Jiru'' in his anthology ''[[Sarumino]]''.<ref name="Sarumino">{{cite book |first1=Bashō |last1=Matsuo |authorlink1=Matsuo Bashō |translator-last1=Miner |translator-first1=Earl Roy |translator-link1=Earl Miner |translator-last2=Odagiri |translator-first2=Hiroko |url=https://books.google.com/books?id=Hfp7JQAACAAJ | title=The Monkey's Straw Raincoat and Other Poetry of the Basho School |script-title=ja:猿蓑 | publisher=[[Princeton University Press]] |date=1981 |orig-date=Composed 1691 |access-date=29 December 2023 |page=293 |isbn=9780691064604}}</ref> It is written as a specialty of the area in the ''[[Tōkaidōchū Hizakurige]]'', a comic [[picaresque novel]] composed by writer [[Jippensha Ikku]].<ref name="Hizakurige">{{cite book |first1=Haruo |last1=Shirane |authorlink1=Haruo Shirane |translator-last1=Araki |translator-first1=James |url=https://books.google.com/books?id=nlBBJW79hJkC | title=Early Modern Japanese Literature: An Anthology, 1600-1900, Abridged | publisher=[[Columbia University Press]] |date=2008 |orig-date=Japanese version published 2002 |access-date=29 December 2023 |isbn=9780231144148 |page=371 }}</ref>


Featured on the [[ukiyo-e]] prints by [[Hiroshige]], ''[[The Fifty-three Stations of the Tōkaidō]]'', one print features ''Mariko-juku'', the 20th station of the ''Tōkaidō'', of a [[teahouse]] serving ''tororo-jiru''.<ref name="Tororojiru">{{cite web |url=http://www.uchiyama.info/oriori/shiseki/kaidou/mariko/ |archive-url=https://web.archive.org/web/20071027082842/http://www.uchiyama.info/oriori/shiseki/kaidou/mariko/ |archive-date=27 October 2007|title=丸子(鞠子)宿 |trans-title=''Mariko-juku'' Inn | publisher=Uchiyama.info |access-date=29 December 2023 |lang=ja |url-status=dead }}</ref><ref name="last">{{cite book |url=https://www.google.com.ph/books/edition/Hiroshige_s_Tokaido_in_Prints_and_Poetry/ppLDAQAACAAJ?hl=en |title=Hiroshige's Tokaido in Prints and Poetry | publisher=[[Tuttle Publishing]] |access-date=29 December 2023 }}</ref>
Featured on the [[ukiyo-e]] prints by artist [[Hiroshige]], ''[[The Fifty-three Stations of the Tōkaidō]]'', one print features ''Mariko-juku'', the 20th station of the ''Tōkaidō'', of a [[teahouse]] serving ''tororo-jiru''.<ref name="Tororojiru">{{cite web |url=http://www.uchiyama.info/oriori/shiseki/kaidou/mariko/ |archive-url=https://web.archive.org/web/20071027082842/http://www.uchiyama.info/oriori/shiseki/kaidou/mariko/ |archive-date=27 October 2007|title=丸子(鞠子)宿 |trans-title=''Mariko-juku'' Inn | publisher=Uchiyama.info |access-date=29 December 2023 |lang=ja |url-status=dead }}</ref><ref name="last">{{cite web |url=https://isljournal.com/uploads/soft/221009/1-2210091IA2.pdf |title=Meisho in Terms of Mobility and Ethical Literary Criticism: Meisho along Tokaido Gojusan-tsugi |last1=Lee |first1=Hyunyoung |last2=Woo |first2=Yeonhee | publisher=Interdisciplinary Studies Of Literature |access-date=20 January 2024 }}</ref>{{-}}


==References==
==References==

Latest revision as of 03:34, 6 March 2024

Tororo
Soba with tororo
TypeSide dish, food staple
Place of originJapan
Associated cuisineJapanese cuisine
Serving temperatureCold
Main ingredientsYamaimo or nagaimo, water

Tororo (Japanese: 薯蕷, とろろ) is a Japanese side dish made from grating raw yams such as yamaimo (Japanese mountain yam) or nagaimo (Chinese yam).

The flavorless dish uses ingredients such as wasabi (a pungent paste made from the wasabi plant), dashi (Japanese stocks), and chopped spring onions, to give it more flavor. It has a white and sticky texture and is also served as an ingredient in various dishes, such as being paired with various types of noodles, such as soba (Japanese buckwheat noodles) and udon (wheat flour noodles).

Its ubiquity in various dishes makes it a staple of Japanese cuisine and culture, being featured in many literary and art works made by people such as poet Matsuo Basho, artist Hiroshige, and Edo period priest Anrakuan Sakuden.

Etymology[edit]

The term tororo (とろろ), comes from the Japanese sound symbolism of torotoro (トロトロ or とろとろ), which expresses that something is sticky, slimy, or syrupy.[1]

In Japanese grammar, onomatopoeias usually function as adverbs, though they can also function as verbs with the auxiliary verb suru (する, "do"); with torotorosuru (とろとろする or トロトロする), meaning the state of a solid object turning into a viscous liquid.[2]

Production[edit]

Nagaimo (literally "long tuber"), also known as Chinese yam, a yam used for making tororo

Tororo is usually made from raw yam of either of two species, namely yamaimo (Dioscorea japonica) and/or nagaimo (Dioscorea polystachya).[3]

Grated tororo using a modern grater

Before grating, the yam's roots and the peel are removed to avoid itchiness from the calcium oxalate crystals present on those parts of the plant. Even though they possess these crystals, they are not present on the pith, unlike other tubers.[4]

Traditional grating uses a suribachi, a traditional pottery bowl similar to a mortar, grinding the yam along the surface of it slowly until the amount of yam present on it is enough so that a surikogi, a traditional pestle, can mix it by lifting it to incorporate air for a more viscous texture.[5] Many modern processes of making tororo use a grater for a faster process.[6]

Tororo is usually plain, but other ingredients such as soy sauce, dashi, and miso (soybean paste), are added for other recipes such as mugitoro (tororo over rice) and suitoro (clear soup) to enhance the flavor and change the texture.[7]

Texture[edit]

The stickiness of tororo gets prevalent during grinding, which is said to be the mucilage found in the yam dissolving the cells by grinding and hydrating them. Another theory suggests that grinding the yam makes it stickier, which also happens when the grinded-up yam is cooked.[8] The chemical composition of the mucilage has not yet been found.[9] Theories from the Chemical Society of Japan suggest that the substance is made of mannans and proteins, which have the same characteristics when Ginkgo biloba is ground.[10][11]

Nutrition[edit]

Mugitoro gohan (tororo over rice), a dish used in the study

The main ingredient of tororo (yams) contains a high amount of vitamins and minerals such as thiamine (vitamin B1), vitamin C, calcium, and potassium,[12] as well as micronutrients such as potassium, zinc, and iron.[13]

In a study by the Asia Pacific Journal of Clinical Nutrition, the consumption of tororo lowers blood sugar and insulin. Due to the raw nature of the food, it is more difficult to digest due to the presence of mucin, dietary fiber, and uncooked raw starch in tororo.[14]

Uses in food[edit]

Yamakake, hamachi (yellowtail) over tororo

Tororo is served cold and is consumed on its own though, the foodstuff can also be used as a side dish for other dishes or as an ingredient to other dishes. It is usually flavorless but other condiments such as wasabi, dashi, miso, and chopped spring onions are added for flavor or for other dishes.[15]

Tororo is often used as a topping on many dishes due to the fact that many foods such as nattō (fermented soybeans), udon, and fish can be topped with tororo for a more filling meal as it is inexpensive to add. When tororo is accompanied with diced fish (usually tuna), the dish is called yamakake. Yamakake can also be used when referring to soba topped off with tororo.[15]

Soba with tororo

One of these foods is called mugitoro gohan (tororo over rice) (also known as tororo-meshi and tororo-kake-meshi when made), a dish made by pouring tororo over barley rice.[14]

Many soups, such as soba noodle soups, are paired with tororo. Tororo is mixed up with ingredients such as soy sauce, miso, and dashi before being put as an ingredient in a soup called tororo-jiru (tororo soup) to add more flavor. Mugitoro gohan is often paired up with soup, with the combination being called kotozute-jiru.[16]

Depictions in art and literature[edit]

Tororo-jiru depicted in an ukiyo-e of Mariko-juku, one of the stations in the 53 Stations of the Tōkaidō

Tororo is referenced in literary works such as the Seisuishō, a book made by Edo period priest Anrakuan Sakuden in 1623, coining the term kotozute-jiru (literally meaning word soup), from the double meaning of the word iiyaru, which can mean to say (using words) or to eat.[16]

In the Edo period, Mariko-juku, one of the stations in the 53 Stations of the Tōkaidō, tororo-jiru is known as a famous local food in the area. Poet Matsuo Bashō, wrote a poem about the local specialty entitled Ume-wakana Maruko no Yado no Tororo-Jiru in his anthology Sarumino.[17] It is written as a specialty of the area in the Tōkaidōchū Hizakurige, a comic picaresque novel composed by writer Jippensha Ikku.[18]

Featured on the ukiyo-e prints by artist Hiroshige, The Fifty-three Stations of the Tōkaidō, one print features Mariko-juku, the 20th station of the Tōkaidō, of a teahouse serving tororo-jiru.[19][20]

References[edit]

  1. ^ "とろろ汁" [Tororo Soup] (in Japanese). Kotobank. Retrieved 20 January 2024.
  2. ^ "とろとろ" [Torotoro] (in Japanese). Kotobank. Retrieved 29 December 2023.
  3. ^ "'Yamaimo': Japan's slimy mountain yam". The Japan Times. 15 July 2016. Retrieved 20 January 2024.
  4. ^ Watanabe, Maki (2019). Asian Salads: 72 Inspired Recipes from Vietnam, China, Korea, Thailand and India. Tuttle. p. 97. ISBN 9781462920839. Retrieved 20 January 2024.
  5. ^ Andoh, Elizabeth (28 February 2012). Washoku: Recipes from the Japanese Home Kitchen. Berkeley: Ten Speed Press. p. 64. ISBN 9780307813558. Retrieved 20 January 2024.
  6. ^ Lapointe, Rick (9 September 2001). "Grater expectations". The Japan Times. Retrieved 20 January 2024.
  7. ^ Kawakami, Yukizo (2006). 完本日本料理事物起源: 日本料理事物起源 [Complete Japanese Culinary Origins: Japanese Culinary Origins] (in Japanese). Vol. 1. University of California. p. 421. ISBN 4000242407.
  8. ^ "山芋と長芋、栄養や違いを知っておいしく食す" [Know the Difference Between Yamaimo and Nagaimo, Their Nutritional Benefits, and Eating Them] (in Japanese). Kagome. 12 January 2023. Retrieved 29 December 2023.
  9. ^ Tsukui, Manabu (July 2007). "ヤマイモ粘質物の性状と構造の解析" [Analysis of Properties and Chemical Structure of Mucilage from Yam]. Journal of the Japan Food Preservation Science Society (in Japanese). Japan Food Preservation Science Society: 229-236. Retrieved 29 December 2023.
  10. ^ Sato, Toshio; Mizuguchi, Jun; Suzuki, Shuichi; Tokura, Masatoshi (1967). "イチョウイモ粘質物の精製および性質" [Purification and Properties of Ginkgo Biloba Mucilage]. Japan Chemical Journal (in Japanese). Chemical Society of Japan: 216-220. Retrieved 29 December 2023.
  11. ^ Sato, Toshio (1967). "イチョウイモ粘質物の組成と構造 (とくにマンナンの性状)" [Composition and structure of ginkgo mucilage (especially the properties of mannan)]. Japan Chemical Journal (in Japanese). Chemical Society of Japan: 982-985. Retrieved 29 December 2023.
  12. ^ "日本食品標準成分表2015年版(七訂)" [Standard Tables of Food Composition in Japan 2015 (7th revision)] (in Japanese). Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology. 2015. Retrieved 29 December 2023.
  13. ^ Nagai, Takeshi; Nagashima, Toshio; Suzuki, Nobutaka (1 July 2007). "Purification and Partial Characterization of Major Viscous Protein from Yam (Dioscorea opposita Thunb.) Tuber Mucilage tororo". International Journal of Food Properties. 10 (3). Taylor & Francis: 515–526. doi:10.1080/10942910600923296. Retrieved 29 December 2023.
  14. ^ a b Matsuoka, Tsubasa; Yamaji, Ayako; Kurosawa, Chihiro; Shinohara, Manabu; Takayama, Ichiro; Nakagomi, Hiromi; Izumi, Keiko; Ichikawa, Yoko; Hariya, Natsuyo; Mochizuki, Kazuki (1 January 2023). "Co-ingestion of traditional Japanese barley mixed rice (Mugi gohan) with yam paste in healthy Japanese adults decreases postprandial glucose and insulin secretion in a randomized crossover trial". Asia Pacific Journal of Clinical Nutrition. Retrieved 29 December 2023.
  15. ^ a b Andoh, Elizabeth (28 February 2012). Kansha: Celebrating Japan's Vegan and Vegetarian Traditions. Ten Speed Press. p. 69. ISBN 9781607743965. Retrieved 20 January 2024.
  16. ^ a b "言伝汁" [Kotozute-jiru (Word Soup)] (in Japanese). Kotobank. Retrieved 29 December 2023.
  17. ^ Matsuo, Bashō (1981) [Composed 1691]. The Monkey's Straw Raincoat and Other Poetry of the Basho School 猿蓑. Translated by Miner, Earl Roy; Odagiri, Hiroko. Princeton University Press. p. 293. ISBN 9780691064604. Retrieved 29 December 2023.
  18. ^ Shirane, Haruo (2008) [Japanese version published 2002]. Early Modern Japanese Literature: An Anthology, 1600-1900, Abridged. Translated by Araki, James. Columbia University Press. p. 371. ISBN 9780231144148. Retrieved 29 December 2023.
  19. ^ "丸子(鞠子)宿" [Mariko-juku Inn] (in Japanese). Uchiyama.info. Archived from the original on 27 October 2007. Retrieved 29 December 2023.
  20. ^ Lee, Hyunyoung; Woo, Yeonhee. "Meisho in Terms of Mobility and Ethical Literary Criticism: Meisho along Tokaido Gojusan-tsugi" (PDF). Interdisciplinary Studies Of Literature. Retrieved 20 January 2024.